Quand on apprend l’anglais en tant que francophone, il est facile de tomber dans le piège des mots qui ressemblent au français… mais qui n’ont pas du tout le même sens. Ce sont les fameux faux amis.
L’un des plus fréquents ? Le mot sensible.

Ce que vous croyez que ça veut dire VS Ce que ça veut vraiment dire
En français :
✅ sensible = émotif(ve), facilement touché(e)
En anglais :
❌ sensible ≠ sensitive
✅ sensible = raisonnable, logique, qui fait preuve de bon sens
⚠️ Attention : En anglais, le mot sensible ne parle pas d’émotions, mais de logique !
Erreur fréquente :
❌ “She’s very sensible and cries a lot.”
Cette phrase semble dire qu’elle est raisonnable… et pleure beaucoup. Confus, non ? Ce n’est probablement pas ce que vous vouliez dire.
Phrases correctes :
✔️ “She’s very sensitive.”
Elle est très sensible (au sens français : émotive).
✔️ “He’s very sensible and always thinks before he acts.”
Il est raisonnable et réfléchit toujours avant d’agir.
✔️ “That’s a sensible decision.”
C’est une décision logique ou judicieuse.
✔️ “Babies have very sensitive skin.”
Les bébés ont la peau très sensible.
More Faux Amis Like “Sensible”
❌ Faux Ami | ✅ Mot attendu | 🇫🇷 Traduction française |
sensible (EN) | sensitive | raisonnable vs émotif(ve) |
library | bookshop | bibliothèque vs librairie |
actually | in fact / really | en fait vs actuellement |
eventually | finally | finalement vs éventuellement |
pretend | make believe / act | faire semblant vs prétendre |
💡Astuce :
Avant d’utiliser un mot anglais qui ressemble au français, vérifiez toujours son vrai sens. Certains mots vous jouent des tours, même s’ils ont l’air familiers !
Learn Smarter with Albert Learning
Chez Albert Learning, nous aidons les francophones à apprendre l’anglais efficacement, en évitant les pièges comme les faux amis. Grâce à nos cours interactifs et à notre approche personnalisée, vous saurez quand dire sensible… et quand dire sensitive !
Rejoignez-nous et parlez un anglais plus juste, plus naturel et plus confiant.