Homonymes, homophones et homographes

Avez-vous entendu la citation ‘Life depends on the liver’? Si vous êtes quelqu’un qui connaît le vocabulaire anglais à fond, vous pourriez être confus puisqu’en anglais “liver” a deux significations. “Liver” peut être soit un organe du corps, soit une personne. Alors, lequel pensez-vous peut être le bon usage du mot dans cette citation?

Tout comme celui-ci, il existe de nombreux mots qui peuvent vous dérouter en anglais. Parfois, ils peuvent sonner de la même façon, et parfois s’épeler pareillement, mais ont des significations complètement différentes. Ces mots sont divisés en trois parties: homophones, homographes et homonymes. 

Je sais qu’ils semblent très déroutants. Cependant, ne vous inquiétez pas, à la fin de cet article, vous saurez la différence entre eux. Lisez l’article pour que ces mots ne vous embrouillent point.

Les homophones:

Les homophones, comme leur nom l’indique, sont des mots qui ont un son similaire, mais qui sont orthographiés différemment. Ils signifient également deux choses différentes. Je me souviens avoir appris les homophones d’une manière plutôt amusante.

Mon anglais n’était pas le meilleur. Alors pour moi pair ou pear signifiait la même chose. Mon ami qui est anglais, m’a demandé de lui apporter des “pears” (poires). Je l’ai lié à “pair of scissors” (une paire de ciseaux) et je l’ai apportée. La seule fois où j’ai entendu “a pair” était avec scissors (ciseaux),et c’était ça la faute. Pour ceux qui sont encore confus, pear est un fruit, et pair est un groupe de deux choses en anglais.

C’est à ce moment-là que j’ai décidé d’arrêter de commettre de telles erreurs  et d’apprendre les homophones en anglais.

Complement –  (un complément) une chose qui apporte des fonctionnalités supplémentaires à autre chose de manière à améliorer ou à souligner sa qualité.

Compliment –  (un compliment) une expression polie de louange ou d’admiration.

fair et fare sont homophones en anglais.

Fair –  (juste) traiter les gens sur un pied d’égalité sans favoritisme ni discrimination

Eg. She believed in treating people fair.  

Fare – (tarif du ticket) l’argent payé pour un voyage en transports en commun

Eg. At one time, he didn’t have enough money for a train fare either. (À une certaine époque, il n’avait pas non plus assez d’argent pour un ticket de train.)

Homonymes en anglais.

Right – vrai ou correct

Eg. He always stands with the right. (Il se tient toujours avec le vrai.)

Write –  écrire (lettres, mots ou autres symboles) sur une surface, généralement du papier, avec un stylo, un crayon ou un instrument similaire.

Eg. They were supposed to write an essay on their mother. (They were supposed to write an essay on their mother.)

Homophones en anglais.

Lead – (être à la tête de..)  avoir l’avantage sur les concurrents dans une course ou un jeu.

Eg. The girls had a lead over the boys in the tournament. (Les filles avaient une avance sur les garçons dans le tournoi.)

lede – la première phrase ou le premier paragraphe d’un article de presse, résumant les aspects les plus importants de l’histoire.

Eg. The lede should be catchy, or one doesn’t read further.

Les Homographes:

En ce qui concerne les homographes, ce sont des mots qui sont orthographiés de la même manière, mais qui ont une prononciation différente. Les significations sont également différentes. Quand j’apprenais les homophones, je suis tombé sur quelques mots qui m’ont troublé.

En regardant diverses vidéos YouTube, j’ai vu comment elles étaient différentes et comment un son ici et là peut changer la signification. Ils ne sont pas si facilement confondus à l’oral, mais ils peuvent être difficiles à repérer à l’écrit. Voir ci-dessous avec des exemples:

Read – lire et comprendre le sens de (écrit ou imprimé) en interprétant les caractères ou symboles qui le composent

Eg. He loves to read. (Il aime lire.)

Read – Le passé du verbe To read 

Eg. She read the book she was given as a gift. (Elle a lu le livre qui lui a été donné en cadeau.)

Fine – de très haute qualité; Le meilleur dans son genre.

Eg. They went for a date at a fine dîne restaurant. (Ils sont allés pour un rendez-vous dans un bon restaurant.)

Fine – une somme d’argent extraite à titre de sanction par un tribunal ou une autre autorité

Eg. The driver had to pay a fine for breaking the signal. (Le conducteur a dû payer une amende pour avoir rompu le signal.)

Number – une valeur arithmétique, exprimée par un mot, un symbole ou un chiffre, représentant une quantité particulière et utilisée pour compter et effectuer des calculs.

Eg. Do you have another number? No one is picking up this one. (Avez-vous un autre numéro? Personne ne choisit celui-ci.)

Number – degré comparatif d’engourdissement (numb)

Eg. He became number by the day after losing his parents. (Il est devenu indifférent le lendemain de la perte de ses parents.)

Address – les détails du lieu où vit quelqu’un ou une organisation

Eg. Please be at this address by 7 pm sharp. (Veuillez vous présenter à cette adresse avant 19 heures.)

Address – un discours officiel prononcé devant un public

Eg. Everyone waited enthusiastically for the principal’s last address. (Tout le monde attendait avec enthousiasme le dernier discours du directeur.)

Les Homonymes:

Le dernier ensemble de mots déroutants sont des homonymes. Ce sont des mots qui sonnent et s’écrivent de la même façon, mais dont le sens est différent. Donc, si vous voyez les choses de cette façon, les homonymes sont un mélange d’homographes et d’homophones.

Juste au moment où vous pensiez que c’était plus facile, il y en a un de plus. On peut assez facilement les utiliser à tort. Je vous suggère donc de jeter un œil à celles ci-dessous. Assurez-vous de ne pas commettre d’erreur en les utilisant.

Park – un grand jardin public ou un terrain utilisé pour la récréation

Eg. He took his baby to the park everyday. (Il a emmené son bébé au parc tous les jours.)

Park – arrêter (un véhicule que l’on conduit) et le laisser temporairement, généralement dans un parking ou sur le bord de la route.

Eg. They couldn’t find a car park in the locality. (Ils n’ont pas pu trouver de parking dans la localité.)

Bear – un grand mammifère lourd qui marche sur la plante des pieds, ayant une fourrure épaisse et une queue très courte.

Eg. It’s very rare to spot a bear in jungles these days. (Il est très rare de voir un ours dans la jungle ces jours-ci.)

Bear – tolérer

Eg. Not everyone can bear a mischievous child. (Tout le monde ne peut pas tolérer un enfant espiègle.)

Lying – ne pas dire la vérité

Eg. She thought lying was the way out of being caught. (Elle pensait que mentir était le moyen pour ne pas se faire prendre.)

Lying – être ou prendre une position horizontale ou de repos sur une surface de support

Eg. He was lying on his bed as he was ill. (Il était allongé sur son lit car il était malade.)

Play – une œuvre dramatique à jouer sur scène ou à diffuser.

Eg. A good play has a great story, and amazing actors. (Une bonne pièce a une belle histoire et des acteurs incroyables.)

Play – s’engager dans une activité pour le plaisir et les loisirs plutôt que dans un but sérieux ou pratique

Eg. He loves to play hockey every once in a while. (Il aime jouer au hockey de temps en temps)

Imaginez, ce n’était que quelques-uns, et vous êtes déjà confus. En anglais, vous trouverez différentes paires de ces mots déroutants, mais ne vous inquiétez pas. Un peu de pratique vous fera juste parler comme un natif. Vous pouvez maintenant utiliser ces mots dans d’autres phrases et les mentionner dans les commentaires ci-dessous. Avez-vous aussi, tout comme moi, rencontré des moments embarrassants comme ceux-ci?

Faites le moi savoir.