Ces contronymes en anglais vous déroutent-ils?

Imaginez que vous vous disputiez avec quelqu’un, vous dites une chose et la personne la comprend autrement. Cela se produit généralement lorsqu’un mot peut avoir des sens contraires.

Maintenant, vous vous demandez peut-être si c’est encore possible. En anglais, ça l’est vraiment. Ces mots sont appelés des contronymes. Ce sont des mots qui ont, selon le contexte dans lequel ils sont utilisés, des sens différents.

Et là cette conversation :

Jane: I was passing by a farm. We saw many rabbits there. (Je passais devant une ferme. Nous y avons vu beaucoup de lapins.)

Mario: Wow, that sounds interesting. What caught your attention? (Waw, cela semble intéressant. Qu’est-ce qui a retenu votre attention?)

Jane: The shy rabbit that cleaved to his mother’s body. It was the cutest thing I’ve ever noticed. (Le lapin timide qui s’est agrippé au corps de sa mère. C’est la chose la plus mignonne que j’ai jamais vu.)

Mario: Cleaved? Doesn’t that mean to split or divide? (Agrippé? Cela ne veut-il pas dire cliver ou diviser? )

Jane: Well it does, but in a context where one wants to cut something. Here cleaved means to adhere closely or join to something. (C’est vrai, mais dans un contexte où l’on veut couper quelque chose. Ici, cela signifie tenir étroitement ou adhérer à quelque chose.)

Mario: That’s strange, how a word can totally mean different things. (C’est étrange, comment un mot peut signifier totalement différentes choses.)

Jane: Yes, it’s possible in English, such words are called contronyms. (Oui, cela est possible en anglais et ces mots sont appelés des contronymes.)

Avez-vous vu comment Mario a été confus quand Jane a utilisé un contronyme en anglais? Nous confondons tous à un moment donné. Pour y remédier, voyons quelques contronymes et ce qu’ils signifient dans les différents contextes

1. Transparent  – Transparent – cela peut signifier quelque chose d’invisible,

Sens 1 – I could see the road through the transparent window of the car. (Je pouvais voir la route à travers la fenêtre transparente de la voiture.)

ou Evident

Sens 2 – They were transparent about everything in their organization. (Ils étaient transparents surtout dans leur organisation.)

2. Left – Parti(e)

Sens 1 – She left for her university a week ago. (Elle est partie pour son université il y a une semaine.)

ou quelque chose qui reste,

Sens 2 – There is a lot of food left in the kitchen. (Il reste beaucoup de nourriture dans la cuisine.)

3. To dust – Épousseter – cela signifie saupoudrer quelque chose,

Sens 1 – It was a delight to watch him dust the cakes with such finesse. (Ce fut un plaisir de le voir épousseter les gâteaux avec une telle finesse.)

ou pour éliminer les particules de poussière,

Sens 2 – She likes to dust the house once in a while. (Elle aime dépoussiérer la maison de temps en temps.)

4. To execute – Exécuter – cela peut signifier commencer,

Sens 1 – It’s time they executed a great plan for her birthday. (Il est temps qu’ils fassent un super plan pour son anniversaire.)

ou pour mettre fin à quelque chose,

Sens 2 – The criminal is expected to be executed soon. (Le criminel devrait être exécuté bientôt.)

5. Finished – Terminé – terminé 

finished comme contronyme

Sens 1 – He always finished his assignment on time. (Il a toujours terminé sa mission à temps.)

ou détruit

Sens 2 – The house was completely finished by fire by the time they reached. (La maison a été complètement achevée par un incendie au moment où ils sont arrivés.)

6. Give out – Donner – Pour fournir 

Sens 1 – They were giving out food supplies to the needy after the floods. (Ils distribuaient des vivres aux nécessiteux après les inondations.)

ou arrêter en raison d’un manque d’approvisionnement

Sens 2 – As soon as they reached the peaks of the mountain, her legs gave out and she fell. (Dès qu’ils ont atteint les sommets de la montagne, ses jambes l’ont abandonnée et elle est tombée.)

7. Apology – Excuses – Une déclaration de repentir pour une action, 

Sens 1 – He didn’t know how to make an apology to his mom for hurting her. (Il ne savait pas comment présenter des excuses à sa mère pour lui avoir fait du mal.)

grammaire anglais

ou défense de…..

Sens 2 – The student published a paper outlining his apology of capital punishment and when he felt it should be carried out. (L’élève a publié un document présentant ses excuses pour la peine capitale et le moment qu’il jugeait pour son application.)

8. Continue – Continuer – Pour continuer à faire une action 

Sens 1 – Même après lui avoir dit d’arrêter, il continue de chanter en classe. (Even after telling him to stop, he continues to sing in class.)

ou suspendre une action

Sens 2 – Leur famille a décidé de rester dans la cabine pendant le voyage. (Their family decided they would continue on in the cabin during the trip.)

9. Sanction – Sanction – Imposer une sanction 

Sens 1 – They voted to impose sanctions on violators. (Ils ont voté l’imposition de sanctions aux contrevenants.)

ou approuver

Sens 2 – Critics say the policy lacked legal sanction. (Les critiques dénoncent que la politique n’était pas punie par la loi.)

10. Off – Arrêt – Désactivé 

Off comme une contronyme.

Sens 1 – Turn off the tv please. (Éteignez le téléviseur s’il vous plaît.)

ou activé comme alarme

Sens 2 – The alarm went off at it’s usual time on the weekend too. (L’alarme s’est déclenchée aussi le week-end à l’heure habituelle.)

 Ce sont là certains mots déroutants en anglais qui sont des homonymes mais qui ont un sens complètement différent dans distinctes situations. 

Avez-vous déjà rencontré de tels mots en anglais et vous ont-ils dérouté aussi? L’anglais peut parfois prêter à confusion.

Pour apprendre les contronymes et autres sujets intéressants, connectez-vous à notre site Web et apprenez les langues. Vous pouvez également apprendre divers faits sur les langues en lisant notre blog. Continuez à lire et à apprendre des langues pour une meilleure communication.