Bienvenue à un autre article de cette série des Idiomes de notre blog. Si vous souhaitez apprendre les expressions idiomatiques avec L, vous êtes au bon endroit! La lettre L est marquée par des idiomes vraiment excentriques et intéressants. Continuez à lire pour découvrir ces expressions idiomatiques, leurs significations et leur usage.
Larger than life
Signification: quelque chose ou quelqu’un qui est très impressionnant, quelque chose qui est imposant, très frappant ou coloré, exagéré.
Exemple: They were very impressed to get to know the actor’s larger than life personality. (Ils ont été très impressionnés par la personnalité plus grande que nature de l’acteur.)
Laugh up your sleeves
Signification: Se réjouir de quelque chose en secret.
Exemple: I know it is mean spirited, but I cannot help but laugh up my sleeve when I see someone slip on the icy streets. (Je sais que c’est méchant, mais je ne peux m’empêcher de rire sous cape quand je vois quelqu’un glisser dans les rues glacées.)
Law of the jungle
Signification: une expression signifiant le principe que ceux qui sont forts et appliquent l’égoïsme impitoyable sera le plus efficace: « chacun pour soi », « tout est permis », « survie du plus apte », « tuer ou être tué »
Exemple: I refuse to serve as mayor without compassion, so this city will not operate according to the law of the jungle. (Je refuse d’être maire sans compassion, de sorte que cette ville ne fonctionnera pas selon la loi de la jungle.)
Lay down the law
Signification: Énoncer clairement ce qu’une personne est autorisée ou non à faire.
Exemple: When my dad lays down a law, we follow it. (Quand mon père fait une loi, on la suit.)
lay something at the feet of someone
Signification: Rendre ou retenir quelqu’un, surtout un groupe de personnes, responsable de quelque chose.
Exemple: The blame for the unjust treatment of prisoners has been laid at the feet of the Chief of Police. (La responsabilité du traitement injuste des prisonniers a été imputée au chef de la police.)
Learn by heart
Signification: Mémoriser scrupuleusement et en détail quelque chose. Apprendre quelque chose de manière à pouvoir le dire de mémoire
Exemple: Ashley prefers to learn all her answers by heart before the exams. (Ashley préfère apprendre toutes ses réponses par cœur avant les examens.)
Leave the nest
Signification: Quitter la maison de leurs parents pour s’installer ailleurs / s’éloigner d’un endroit
Exemple: It was quite difficult for Mark to see his son leave the nest so soon. (Il était assez difficile pour Mark de voir son fils quitter le nid si tôt.)
Let sleeping dogs lie
Signification: ignorer un problème, car essayer de le résoudre pourrait être encore plus difficile.
Exemple: My manager asked me to let sleeping dogs lie when we discovered an office scandal. (Mon manager m’a demandé de laisser les choses comme elles sont quand on a découvert un scandale.)
Let the cat out of the bag
Signification: Dévoiler un secret
Exemple: Nora decided to let the cat out of the bag by telling everyone about her engagement. (Nora a décidé de vendre la mèche en racontant ses fiançailles à tout le monde.)
Lie like a rug
Signification: On ment tout le temps : on est malhonnête.
Exemple: She was fed up with him lying like a rug all the time. (Elle était fatiguée de l’entendre mentir comme s’il réspire.)
Lie low
Signification: ne pas se faire remarquer.
Exemple: The killer lied low after he killed his son. (Le tueur a fait profil bas après avoir tué son fils.)
Life begins at 40
Signification: l’habitude de dire que les gens commencent à aimer la vie quand ils atteignent l’âge de quarante ans.
Exemple: Tina: Why are you so depressed? Mary: Tomorrow’s my fortieth birthday. Alan: Cheer up! Life begins at forty. (Tina : pourquoi es-tu si déprimée ? Mary : Demain c’est mon quarantième anniversaire. Alan : Courage ! La vie débute à 40 ans.)
Like father like son
Signification: C’est la même chose de génération en génération. Fait que le fils possède les qualités et les défauts de son père
Exemple: He has a tendency to get angry at little things – like father, like son! (Il a tendance à se fâcher avec de petites choses – Tel père, tel fils!)
Live on borrowed time
Signification: rester plus de temps à vivre / qui bénéficie d’un répit avant un événement inéluctable.
Exemple: After beating cancer, John felt that he was living on borrowed time. (Après avoir vaincu le cancer, John a senti qu’il vivait en sursis.)
Live out of a suitcase
Signification: vivre ou rester quelque part à titre temporaire et avec seulement une sélection limitée de ses biens.
Exemple: Sarah’s been living out of her suitcase ever since she left her house a month ago. (Sarah habite dans sa valise depuis qu’elle est partie de chez elle.)
Lock horns
Signification: entrer en conflit
Exemple: The two executives locked horns with each other during the team meeting. (Les deux cadres s’affrontent pendant la réunion.)
Lose count of
Signification: être incapable de se rappeler le nombre/total de quelque chose.
Exemple: I’ve lost count of how many times the word “joy” came in the movie. (Je ne compte plus le temps où le mot « joie » est entré dans le film.)
Love at first sight
Signification: le fait d’être amoureux de quelqu’un dès qu’on le voit pour la première fois.
Exemple: For me, it was love at first sight when I saw your mother. (Pour moi, c’était le coup de foudre quand j’ai vu ta mère)
Love-hate relationship
Signification: si vous avez une relation amour-haine avec quelqu’un ou quelque chose, vos sentiments envers eux changent soudainement et souvent de l’amour à la haine.
Exemple: Many pairs of siblings tend to have a love-hate relationship with each other. (Beaucoup de frères et de soeurs ont tendance à avoir un rapport amour-haine entre eux.)
On ne vous demande pas de mémoriser ces idiomes avec L, mais on ne vous arrêtera pas si c’est le cas. Soyez attentif aux expressions idiomatiques M qui paraîtront dans le prochain article.
Nos articles de blog couvrent un large éventail de sujets et nous sommes heureux de vous offrir toutes ces informations pour vous faire plaisir. Si vous aimez notre contenu, visitez notre site Web où vous trouverez davantage de moyens d’améliorer votre anglais. Tu ne vas pas le regretter !
1 Response
[…] autant de plaisir que nous les avons arrangés pour vous. Pour en savoir plus, restez connecté à notre blog. Croyez-moi, apprendre l’anglais à travers les idiomes est le meilleur moyen de ressembler […]