Idiomes avec O

Nous arrivons à la lettre O! Cette lettre rebelle qui est toujours contre toute attente. Nous verrons les principaux idiomes avec cette lettre et leurs significations et exemples.

Assurez-vous de les utiliser pour sonner comme un locuteur natif!

Oceans of

Meaning: Une grande quantité de quelque chose.

Birthday Conga Card for the AUB - Kitty Dinners Illustration

Example: Oceans of guests were at the party. (Des océans d’invités étaient à la fête.) 

Of the first water

Meaning: du meilleur.

Example: (She is of the first water, a fine lady indeed.) Elle est de la première eau, une belle dame en effet.

Off the shelf

Meaning: prêt à l’achat; sous une forme prête à être utilisée.

Example: It is often cheaper to buy off the shelf goods. (Il est souvent moins cher d’acheter des produits sur étagère.)

Off the wagon

Meaning: L’expression off the wagon est une expression idiomatique qui désigne une personne qui ne s’abstient plus d’une habitude ou d’une dépendance comme les boissons alcoolisées.

Example: In spite of falling off the wagon several times, he eventually succeeded in quitting. (Malgré plusieurs chutes du wagon, il a finalement réussi à abandonner.)

On a shoestring

Meaning: Vous faites qqch avec une très petite somme d’argent.

Example: The property was bought on a shoestring budget. (La propriété a été achetée avec un petit budget)

On the face of it

Meaning: à la surface.

Example: On the face of it, she seems innocent. But when the police investigated her case, they discovered that she was guilty. (À première vue, elle semble innocente. Mais lorsque la police a enquêté sur son cas, ils ont découvert qu’elle était coupable.)

On the same wavelength

Meaning: penser dans le même schéma ou en accord.

Example: They’ve done a good job because they were on the same wavelength. (Ils ont fait du bon travail car ils étaient sur la même longueur d’onde)

On the table

Meaning: en cours de discussion

Example: Everybody agreed to leave the plan to build a new school in our town on the table. (Tout le monde était d’accord pour laisser sur la table le projet de construire une nouvelle école dans notre ville.)

On the take

Meaning: Cet idiome est utilisé pour décrire une personne qui est en position d’autorité et qui prend ou cherche à prendre des pots-de-vin ou des revenus illégaux.

Example: This is a country where many officials are on the take. (C’est un pays où de nombreux fonctionnaires sont à la traîne..)

Once bitten, twice shy

Meaning: Si quelqu’un est dit une fois mordu, deux fois timide, cela signifie qu’une fois que quelqu’un a été blessé par quelque chose ou quelqu’un, il aura peur de réessayer.

Example: Since Leila broke up with her boyfriend, she has become very cautious about starting any new relationship. Once bitten, twice shy, you know! (Depuis que Leila a rompu avec son petit ami, elle est devenue très prudente avant de commencer une nouvelle relation. Une fois mordu, deux fois timide, vous savez !)

Once in a blue moon

Meaning: L’expression une fois dans une lune bleue est une expression idiomatique qui signifie pas très souvent ou très rarement.

Example: Once in a blue moon, her husband brings her a gift. (Une fois dans une lune bleue, son mari lui apporte un cadeau.)

One of a kind

Meaning: L’expression être unique en son genre est une expression idiomatique qui signifie être unique ou spécial.

Example: She was an extraordinary woman. She was really one of a kind.(C’était une femme extraordinaire. Elle était vraiment unique en son genre.)

One’s word is law

Meaning: L’idiome de la parole de quelqu’un fait loi signifie que ce que quelqu’un dit doit être obéi.

Example: There’s no point trying to do things differently. The manager’s word is law around here. Just do what he asks you to do. (Il ne sert à rien d’essayer de faire les choses différemment. La parole du directeur fait loi ici. Faites simplement ce qu’il vous demande de faire.)

out of the blue

Meaning: quelque chose de totalement inattendu.

Example: She sent him a letter, out of the blue, telling him that she was in love with another guy. (Elle lui a envoyé une lettre, à l’improviste, lui disant qu’elle était amoureuse d’un autre gars.)

Nous espérons que vous avez appris ces idiomes avec le plus grand plaisir que nous vous avons réservé. Pour en apprendre davantage, restez branché sur notre blog. Faites-moi confiance, apprendre l’anglais par des idiomes est la meilleure façon de ressembler à un natif. Donc pourquoi attendre ? Utilisez-le pour vous exprimer en anglais.