Qu’entendez-vous par « key» ? Quelque chose avait l’habitude d’ouvrir une porte, n’est-ce pas ? Et un « knock» est généralement à la porte. Cependant, en anglais, lorsqu’ils sont utilisés avec d’autres mots, ces mots changent de sens. Deux de ces mots se réunissent pour former des verbes à particule. Apprenez les verbes à particule avec K dans cet article en anglais.
Utilisez ces verbes à particule pour que votre anglais sonne comme un natif. Voyons maintenant quelques exemples de verbes à particule couramment utilisés avec K en anglais.
KEY IN
Signification : Appuyer sur les touches d’un clavier ou d’un pavé numérique pour saisir des données.
Exemples:
- Key in all the important information and email me the file by evening. (Saisissez toutes les informations importantes et envoyez-moi le dossier par e-mail dans la soirée.)
- He asked me to key in the names of the clients along with their telephone numbers. (Il m’a demandé de saisir les noms des clients ainsi que leurs numéros de téléphone.)
- I barely have any time to key in all the information. (J’ai à peine le temps de saisir toutes les informations.)
KICK IN (INFORMEL) :
Signification : Si quelque chose entre en jeu, cela commence à fonctionner ou à avoir un effet (généralement un médicament).
Exemples:
- It will take two hours for the drug to kick in. (Il faudra deux heures pour que le médicament fasse effet.)
- The coffee wasn’t strong enough so it didn’t quite kick in. (Le café n’était pas assez fort, donc il n’a pas tout à fait commencé.)
- The tea hadn’t kicked in yet. (Le thé n’avait pas encore fait effet.)
KICK OFF (INFORMEL) :
Signification : Commencer quelque chose comme un jeu, une réunion ou un concert.
Exemples:
- The concert kicked off with a bang! (Le concert a démarré en trombe !)
- He kicked off the meeting with statistics from the previous term. (Il a lancé la réunion avec les statistiques du mandat précédent.)
- The referee tossed a coin to decide which team should kick off. (L’arbitre a tiré à pile ou face pour décider quelle équipe devait donner le coup d’envoi.)
KICK OUT (INFORMEL) :
Signification : forcer quelqu’un à quitter quelque chose comme une équipe ou un comité.
Exemples:
- The player was kicked out due to his bad behaviour. (Le joueur a été expulsé en raison de son mauvais comportement.)
- She was kicked out of the private school.(Elle a été expulsé de l’école privée.)
- They didn’t pay the rent and were kicked out of the apartment. (Ils n’ont pas payé le loyer et ont été expulsés de l’appartement.)
KID AROUND (INFORMEL):
Signification : S’amuser en agissant de manière stupide.
Exemples:
- Stop kidding around, please! (Arrêtez de plaisanter, s’il vous plaît !)
- Even though he was 50, he didn’t stop kidding around. (Même s’il avait 50 ans, il n’arrêtait pas de plaisanter.)
- She never kids around with, or even smiles at, doormen. (Elle ne plaisante jamais avec, ni même ne sourit, aux portiers.)
KILL OFF
Signification : provoquer la mort d’une population entière ou d’une espèce entière.
Exemples:
- Dinosaurs were killed off many years ago. (Les dinosaures ont été tués il y a de nombreuses années.)
- Hitler wanted to kill off all Jews.(Hitler voulait tuer tous les Juifs.)
- Antibiotics should kill off the bacteria.(Les antibiotiques devraient tuer les bactéries.)
KNEEL DOWN:
Signification : abaisser sa taille en posant un ou les deux genoux au sol.
Exemples:
- I kneeled down on my knee and proposed to my girlfriend. (Je me suis agenouillé sur mes genoux et j’ai proposé à ma petite amie.)
- As the emperor got angry, all the officials kneeled down. (Alors que l’empereur se mettait en colère, tous les fonctionnaires se sont agenouillés.)
- The teacher asked him to kneel down when he didn’t do his homework. (Le professeur lui a demandé de s’agenouiller lorsqu’il ne faisait pas ses devoirs.)
KNOCK AROUND(INFORMEL) :
Signification : frapper ou donner un coup de pied à quelqu’un à plusieurs reprises.
- He was knocked around by the thief until he died. (Il a été renversé par le voleur jusqu’à sa mort.)
- She finally divorced her husband after years of being knocked around by him.(Elle a finalement divorcé de son mari après des années à se faire bousculer par lui.)
- They knocked each other around over a girl.(Ils se sont renversés pour une fille.)
Pouvez-vous maintenant faire la différence entre « knock» et « knock around» ? Ou « kick » et « kick off » ? De petites erreurs et le sens de votre phrase peuvent changer. Assurez-vous d’apprendre la signification de ces verbes à particule avec K avant de les utiliser.
Un bon vocabulaire vous aide à apprendre une langue plus rapidement. Restez à l’écoute de notre blog pour apprendre de nouveaux mots et expressions en anglais. Vous pouvez également apprendre d’autres langues en ligne sur notre site Web. Connectez-vous à notre site et commencez à apprendre des langues en ligne avec un professeur.
1 Response
[…] à particule avec K. Cet article est la suite de la dernière série de verbes à particule avec ‘knock’. Découvrez différentes variantes de l’utilisation de ‘knock’ avec […]