Idiomes avec “X” et “Y”

Bienvenue dans le monde envoûtant des idiomes ! Aujourd’hui, nous partons à la conquête des expressions intrépides qui démarrent avec les lettres “X” et “Y”. Préparez-vous à un voyage sensoriel où vous enrichirez votre répertoire de mots et découvrirez des perles d’expressions qui illumineront votre maîtrise linguistique. 

Idiomes avec “X”

X marks the spot

Signification: Marquer l’emplacement

Example: We followed the treasure map until we found the big ‘X’ that marked the spot. (Nous avons suivi la carte au trésor jusqu’à ce que nous trouvions le grand ‘X’ qui marquait l’emplacement.)

X-factor

Signification: qualité exceptionnelle

Example: Her charisma and stage presence give her that special X-factor as a performer. (Son charisme et sa présence sur scène lui confèrent ce facteur X particulier en tant qu’artiste.)

X out

Signification: Barrer, rayer

Example: Please X out the items you have completed on the checklist. (Veuillez barrer les éléments que vous avez terminés sur la liste de contrôle.)

X-ray vision

Signification: Capacité à voir à travers ou percevoir des choses qui ne sont pas immédiatement évidentes.

Example: As a detective, she appeared to have X-ray vision when it came to uncovering the truth. (En tant que détective, elle semblait avoir une vision à rayons X lorsqu’il s’agissait de découvrir la vérité.)

Xerox copy

Signification: Désigne une reproduction exacte ou une réplique de quelque chose.

Example:

English: Make sure to keep a Xerox copy of the important documents for your records. (Assurez-vous de conserver une copie Xerox des documents importants pour vos archives.)

X-rated

Signification: Réfère à un contenu explicite ou destiné aux adultes uniquement.

Example: This movie is not suitable for children; it has an X-rated rating. (Ce film ne convient pas aux enfants ; il est classé X.)

Idiomes avec “Y”

You can’t judge a book by its cover

Signification: Il ne faut pas juger sur les apparences

Example: She may seem quiet, but you can’t judge a book by its cover; she’s an excellent public speaker.” (Elle peut sembler réservée, mais il ne faut pas juger sur les apparences ; elle est une excellente oratrice.)

You’re on thin ice

Signification: Tu marches sur des œufs

Example: Be careful with your words; you’re on thin ice with the boss.” (Fais attention à tes paroles ; tu marches sur des œufs avec le patron.)

Your guess is as good as mine

Signification: On est aussi avancé l’un que l’autre

Example: I have no idea when the package will arrive; your guess is as good as mine. (Je n’ai aucune idée de quand le colis arrivera ; on est aussi avancé l’un que l’autre.)

You’re pulling my leg

Signification: Tu me fais marcher

Example: Are you serious, or are you pulling my leg? (Tu es sérieux, ou bien tu me fais marcher ?”)

You scratch my back, I’ll scratch yours

Signification: Je te rends service, tu me rends service en retour

Example: If you help me with this project, I’ll help you with yours. You scratch my back, I’ll scratch yours.” (Si tu m’aides avec ce projet, je t’aiderai avec le tien. Je te rends service, tu me rends service en retour.)

You hit the nail on the head

Signification: Tu as mis le doigt dessus

Example: Your explanation is exactly right; you hit the nail on the head.” (Ton explication est exactement correcte ; tu as mis le doigt dessus.)

You’re barking up the wrong tree

Signification: Tu te trompes de cible

Example: If you think I ate your sandwich, you’re barking up the wrong tree.(Si tu penses que j’ai mangé ton sandwich, tu te trompes de cible.)

You can’t have your cake and eat it too

Signification: On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre

Example: You can’t expect to keep your job and travel the world at the same time. You can’t have your cake and eat it too.” (Tu ne peux pas espérer garder ton travail et voyager dans le monde en même temps. On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.)

You’re in hot water

Signification: Tu es dans de beaux draps

Example: He got caught lying to his boss, and now he’s in hot water. (Il s’est fait attraper en train de mentir à son patron, et maintenant il est dans de beaux draps.”)

You’re a chip off the old block

Signification: Tu es le portrait craché de ton père

Example: He’s just as talented as his father. He’s a chip off the old block.” (Il est aussi talentueux que son père. Il est le portrait craché de son père.)

Bravo ! Vous avez réussi à enrichir votre panel d’idiomes en explorant ces expressions. Ces joyeuses expressions ne manqueront pas de dynamiser et d’égayer vos conversations en anglais. Elles apportent une touche de vivacité et de subtilité à votre communication. Prenez des cours en ligne en anglais avec Albert Learning.